![]() |
"Whoa there!" This article is a direct mirror of official lore. Please refrain from editing it unnecessarily. |
Gonzalo Flores[]
- Username: GFlores
Password: g#fNwP5qJ
Handling the protesters[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: [Todos] Seguridad física <seguridad_fisica@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Manejar a los manifestantes
Hoy escuché conversaciones inaceptables. Todo el mundo tiene que dejar que la policía se encargue de las protestas y manifestaciones, bajo una penalización de despido o de demanda judicial. No tomen acciones a menos que sea totalmente necesario para proteger al personal. Esta gente está confundida, pero es nuestra gente.
Si esto no está claro para alguien, que me venga a ver en persona.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: [All] Physical security <seguridad_fisica@lumerico.mx>; María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Handling the protesters
I have heard unacceptable conversations today. Everyone has to let the police take care of the protests and protesters, under a penalty of getting fired or a lawsuit. Don't take any action unless it's needed to protect the personnel. These people are confused, but they are our people.
If it's not clear for anyone, come see me in person.
María Jiménez
Security chiefUnexpected power peaks[]
De: Gabriela Moyano <GMoyano@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <gflores@lumerico.mx>
Asunto: Picos de energía inesperados
Hola Gonzo.
Parece que se han presentado algunos picos de energía inesperados durante las pruebas de las alarmas, sólo quería mantenerte al tanto.
Gracias,
Gabriela Moyano
Jefe de tecnologíaFrom: Gabriela Moyano <GMoyano@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <gflores@lumerico.mx>
Subject: Unexpected power peaks
Hello Gonzo.
It seems there have been some unexpected power peaks during the alarm tests, I just wanted to keep updated.
Thanks,
Gabriela Moyano
Technology chiefNews?[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Noticias?
De dónde vino esta noticia? Deshazte de ella por favor.
https://lumerico.mx/newsFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: News?
Where did this news come from? Get rid of it please.
https://lumerico.mx/newsRe: It is coming![]
De: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Re: ¡Se acerca!
Té con tapioca entregado. Por cierto, ese teclado que te está llevando es ridículo. ¿Cuánto te costó?
:-Pedro
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Para: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Asunto: Re: ¡Se acerca!
Muy bien, pero me debes un té con tapioca por esto. :-P De hecho, pensándolo bien, dáselo a Yolanda, que le había prometido uno.
- G
De: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: ¡Se acerca!
Hey, Gonzo:
Perdón por darte más problemas, pero hay algo raro con la página de Guillermo. Le dije a Val Val que hablara contigo, pero quería avisarte.
:-PedroFrom: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: Re: It is coming!
The tapioca tea has been delivered. By the way, that keyboard you've got is crazy. How much did it cost?
:-Pedro
From: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
To: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Subject: Re: It is coming!
Alright, but you owe me some tapioca tea for this. :-P Actually, now that I think about it, give it to Yolanda, I had promised her one.
- G
From: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: It is coming!
Hey, Gonzo:
Sorry to give you more problems, but there is something strange with Guillermo’s page. I told Val Val to talk to you, but I wanted to warn you first.
:-PedroSomething strange in our repositories[]
De: José Leones <JLeones@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Algo raro en nuestros repositorios
Hola, Gonzalo:
Hemos estado viendo un comportamiento extraño en los repositorios de nuestro departamento. Básicamente, encontramos algunos cambios en el código que no estaban planeados y no fueron hechos por alguien del grupo. Probablemente ni nos hubiéramos enterado de no ser por que Pedro tuvo acciones con marca de tiempo durante el evento de trabajo en equipo de la semana pasada, en donde él, y todos nosotros, estábamos en una cabaña lejos de cualquier computadora (o electricidad).
¿Puedes verificarlo?
Gracias,José Leones | Ingeniero en jefe | Redes
From: José Leones <JLeones@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: Something strange in our repositories
Hello, Gonzalo:
We've been seeing some strange behavior in the repositories of our department. Basically, we found some code changes that were unplanned and were not made by someone in the group. We probably wouldn't have seen this except that Pedro had shares timestamped during the event teamwork last week, where he, and all of us, we were in a cabin far from any computer (or electricity).
Can you check on this?
Thank you,José Leones | Chief Engineer | Networking
New espresso machine[]
De: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Asunto: Nueva máquina de expreso
From: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Subject: New espresso machine
Guillermo's Page[]
De: Valeria Valderrama <VValderama@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Página de Guillermo
Hola, Gonzo:
¿Puedes ver el tráfico de https://lumerico.mx/president-bypass? Guillermo debería ser el único accediendo desde su página de inicio privada, pero parece que está teniendo mucho tráfico. Tal vez tengamos que escalar esto a la señorita Jiménez, pero quiero estar segura de que es digno de su tiempo.
Valeria ValderramaFrom: Valeria Valderrama <VValderama@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: Guillermo's Page
Hello, Gonzo:
Can you see traffic on https://lumerico.mx/president-bypass? Guillermo should be the one with access to the page by pointing your private page, but seems to be having a lot of traffic. We may have to escalate this to Miss Jimenez, but I want to be sure it's worth your time.
Valeria ValderramaEspresso machine repairs[]
De: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Asunto: Reparaciones de máquina de expreso
From: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Subject: Espresso machine repairs
Rest is important[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: [Todos] LumériCo
Asunto: Descansar es importante
Hola a todos:
En los últimos meses el número de empleados que trabajan horas extras ha ido en aumento. Me siento honrado y emocionado por el nivel de dedicación y pasión que motiva este comportamiento, pero han de saber que no deben sacrificar sus vidas personales. Esta empresa se creó para beneficiar a la sociedad, y la sociedad incluye a todos y cada uno de los integrantes de LumériCo.
Por favor, aprovechen sus vacaciones pagadas. Están para que las usen.
Saludos,
GuillermoFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: [All] LumériCo
Subject: Rest is important
Hello everyone:
In recent months the number of employees working overtime has been increasing. I am honored and excited by the level of dedication and passion that motivates this behavior, but they must know that you should not sacrifice your personal lives. This company was created to benefit society, and society includes every one of the members of LumériCo.
Please take advantage of your paid vacation. You are to use them.
Regards, GuillermoRe: You have a package waiting[]
De: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>; Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Asunto: Re: Tienes un paquete esperándote
Síiiiiiiiiii, maeeeeeesssstrrrrroooo.
:-Pedro
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Para: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>; Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Asunto: Re: Tienes un paquete esperándote
Simple: son mis secuaces. ;-)
- G
De: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>; Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Asunto: Re: Tienes un paquete esperándote
:-P me trajo un té con tapioca y me dijo que sabría para qué es. Algún día me vas a tener que enseñar cómo logras que hagamos lo que quieras.
Yolanda Mejía
Gerente de envíos
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Para: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Asunto: Re: Tienes un paquete esperándote
Solo ponlo en la montaña de aparatos en la esquina. Está a punto de ser una avalancha, pero sé que tendrás cuidado. :-)
¡Muchas gracias!
- G
De: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Re: Tienes un paquete esperándote
Sin problema. ¿Dónde lo pongo?
Yolanda Mejía
Gerente de envíos
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Para: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Asunto: Re: Tienes un paquete esperándote
Tengo mucho que hacer hoy. ¿Podrías traérmelo por aquí? ¡Hay un té con tapioca para ti si lo haces!
- G
De: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Tienes un paquete esperándote
Hola, Gonzo: Parece que llegó tu nuevo teclado. ¿Cuándo crees que lo puedes recoger?
Yolanda Mejía
From: Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>; Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Subject: Re: You have a package waiting
Yeeeeeeeeees, maaaaaaaassssteeeerrrrr.
:-Pedro
From: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
To: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>; Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Subject: Re: You have a package waiting
Simple: they are my henchmen. ;-)
- G
From: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>; Pedro Muñoz <PMunoz@lumerico.mx>
Subject: Re: You have a package waiting
:-P He brought me tea with tapioca and said I would know what it is. Some day you'll have to teach me how you manage to make us do what you want.
Yolanda Mejia
Shipping manager
From: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
To: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Subject: Re: You have a package waiting
Just put it in the mountain of appliances in the corner. It's about to be an avalanche, but I know you'll be careful. :-)
Thank you very much!
- G
From: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: Re: You have a package waiting
No problem. Where do I put it?
Yolanda Mejia
Shipping manager
From: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
To: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
Subject: Re: You have a package waiting
I have a lot to do today. Could you bring it here? There is a tea with tapioca for you if you do!
- G
From: Yolanda Mejía <YMejia@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: You have a package waiting
Hello, Gonzo: It seems that your new keyboard arrived. When do you think you can pick up?
Yolanda Mejia
Re: The espresso machine does not work[]
De: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Re: La máquina de expreso no funciona
Hola, Gonzalo:
¡Gracias por decirnos! Mandaremos a alguien a echar un ojo.
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Para: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Asunto: La máquina de expreso no funciona
¡Hola, gente de mantenimiento!
La máquina de expreso está haciendo ese ruido otra vez. Lo agradecería mucho si alguien la puede revisar :-).
From: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: Re: The espresso machine does not work
Hello, Gonzalo:
Thank you for telling us! We'll send someone to take a look.
From: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
To: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Subject: The espresso machine does not work
Hello, maintenance people!
The espresso machine is making that noise again. I would really appreciate it if anyone can look at it :-).
Celebration of Dorado[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: [Todos] LumériCo
Asunto: Celebración de Dorado
Como todos sabrán, la planta nuclear de Dorado entrará en servicio el 1ero de noviembre. Es un día muy especial para todos en LumériCo ya que, con su activación, habremos completado la visión que teníamos en un principio cuando fundamos LumériCo y estaremos asumiendo la tarea de brindarle a México una red e infraestructura de nivel mundial. Como Dorado es mi hogar, y por supuesto, el hogar de LumériCo, pensé que sería apropiado conmemorar la ocasión. Como Dorado es mi hogar, y por supuesto, el hogar de LumériCo, pensé que sería apropiado conmemorar la ocasión. Estaremos organizando una pequeña celebración con la comunidad en la plaza central en Calle del Mercado y me complacería que cada empleado pudiera llegar acompañado de su familia.
No tengo palabras para expresar el orgullo y felicidad que siento al haber alcanzado esta monumental meta. Y este triunfo es gracias al trabajo duro, dedicación, y la visión de cada miembro de LumériCo.
Con infinita gratitud, GuillermoFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: [All] LumériCo
Subject: Celebration of Dorado
As you all know, the nuclear power plant in Dorado starts its service on November 1. It is a very special day for everyone in LumériCo as, with the activation, we will have completed the view we had in the beginning when we started LumériCo and we will be assuming the task of providing Mexico a worldwide network and infrastructure. As Dorado is my home and, of course, home to LumériCo, I thought it would be appropriate to commemorate the occasion. As Dorado is my home and, of course, home to LumériCo, I thought it would be appropriate to commemorate the occasion. We will be organizing a small celebration with the community in the central square in Market Street and I would be pleased if each employee could come accompanied by their family.
I have no words to express the pride and happiness I feel to have reached this monumental goal. And this win is guaranteed thanks to hard work, dedication, and view of each member of LumériCo.
With infinite gratitude, Guillermo
Guillermo Portero[]
- Username: GPortero
Password: Xy@4+Bkuqd<53uJ
Handling the protesters[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: [Todos] Seguridad física <seguridad_fisica@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Manejar a los manifestantes
Hoy escuché conversaciones inaceptables. Todo el mundo tiene que dejar que la policía se encargue de las protestas y manifestaciones, bajo una penalización de despido o de demanda judicial. No tomen acciones a menos que sea totalmente necesario para proteger al personal. Esta gente está confundida, pero es nuestra gente.
Si esto no está claro para alguien, que me venga a ver en persona.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: [All] Physical security <seguridad_fisica@lumerico.mx>; María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Handling the protesters
I have heard unacceptable conversations today. Everyone has to let the police take care of the protests and protesters, under a penalty of getting fired or a lawsuit. Don't take any action unless it's needed to protect the personnel. These people are confused, but they are our people.
If it's not clear for anyone, come see me in person.
María Jiménez
Security chiefNews?[]
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Asunto: Noticias?
Jefe,
Tienes razón – parece que hemos estado teniendo una serie de accesos no autorizados en la sección de noticias del sitio web. He intentado deshacerme de la publicación pero algo está previniendo la correcta operación de nuestro sistema de administración de contenido. Te mantendré al tanto en cuanto pueda.
G
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Asunto: Noticias?
De dónde vino esta noticia? Deshazte de ella por favor.
https://lumerico.mx/newsFrom: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Subject: News?
Boss,
You are right – it seems we have been having a series of unauthorized accesses in the site's news section.I have tried to get rid of the publication but something is stopping the right operation from our content administration system. I will fill you in as soon as I can.
G
From: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
Subject: News?
Where did this news come from? Get rid of it please.
https://lumerico.mx/newsRe: Business Proposal[]
De: Sanjay Korpal (Vishkar Corp)
Para: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Asunto: Re: Business Proposal
Mr. Portero,
I have conveyed the contents of our latest discussion with the executive directors and they are all in agreement in principle on the framework for a deal. Of course there will be a lot of discussion and communication in the coming days, but I am optimistic that we can reach a mutually beneficial understanding.
I understand your concerns over the recent press about our Rio de Janeiro development, however I can assure you that this is just a blip on the radar and that we are taking care of it. And of course, we are more than happy to keep our negotiations private until such time that you feel comfortable in discussing them with the public. And of course, we are more than happy to assist with smoothing over any conflicts that might come up in opposition of our proposals.
Sincerely,
SanjayIt is done[]
De: Manuel Oliveira <moliveira@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Asunto: Ya está hecho
Guillermo,
He realizado la transferencia bancaria como se solicitó para el caso Juárez. Los fondos se enviaron por la cuenta del Banco de Dorado a través de Mónaco. Los fondos deben estar disponibles a partir de mañana.
Me aseguraré de tener Jiménez informada de la comunicación y detalles relacionados a ésta transacción.
ManuelFrom: Manuel Oliveira <moliveira@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Subject: It is done
Guillermo,
I made the bank transfer as requested for the Juárez case. The funds were sent from the Bank of Dorado account through Monaco. The funds must be available starting tomorrow.
I'll make sure Jiménez is informed of the communication and details related to this transaction.
ManuelRe: Security for executive travel[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <gportero@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Equipo de seguridad para viajes de ejecutivos
Señor:
Gracias por la oferta. Una vez que el trabajo esté terminado, la aceptaré con gusto.
Para eventos públicos sin seguridad propia, recomiendo 2 especialistas del orden público, 1 guardaespaldas personal y 1 conductor en contacto constante con la central. Todos, excepto el guardaespaldas, pueden mantener su distancia del ejecutivo si así lo prefiere. Pero a veces tener la protección visible hace el trabajo por sí solo.
María Jiménez
Jefa de seguridad
De: Guillermo Portero
Para: María Jiménez
Asunto: Re: Equipo de seguridad para viajes de ejecutivos
María,
Gracias por todo lo que haces por nuestra seguridad.
¿Cuál es el equipo razonable más pequeño que podríamos mandar con nuestros ejecutivos por el resto del año? La seguridad es lo más importante, pero no debemos ser intimidantes o aterradores.
Como nota personal, aprecio el tiempo y la atención que dedicas a nuestra protección, pero no permitas que sea a costa de tu propia paz mental. Después de que la revelación termine, puedes utilizar mi tiempo compartido en la Riviera por una semana. Lo mereces.
Saludos,
Guillermo
De: María Jiménez
Para: [Todos] Personal directivo; María Jiménez
Asunto: Equipo de seguridad para viajes de ejecutivos
Asignamos a cada ejecutivo con pase de viaje un equipo de seguridad. Adjunto hay un reporte de costes del año y tareas recomendadas para las citas del año que viene. Envíenme un mensaje directo si tienen cualquier duda.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <gportero@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Security for executive travel
Sir:
Thanks for the offer. Once the work is finished, I gladly accept.
For public events without safety, 2 specialists recommend law enforcement, 1 personal bodyguard and 1 conductor in constant contact with the plant. Everyone except the bodyguards can keep their distance from the executive if you prefer. But sometimes having visible protection does the job alone.
María Jiménez
Chief of Security
From: Guillermo Portero
To: María Jiménez
Subject: Re: Security for executive travel
María,
Thank you for all you do for our security.
What is the smallest reasonable equipment that could send our executives for the rest of the year? Safety is the most important thing, but we should not be intimidating or frightening.
On a personal note, I appreciate the time and attention you spend on our protection, but do not allow it at the expense of your own peace of mind. After the revelation is finished, you can use my timeshare on the Riviera for a week. You deserve it.
Regards,
Guillermo
From: María Jiménez
To: [All] Executive staff; María Jiménez
Subject: Security for executive travel
We assigned a security team to each executive with a travel pass. Attached is a report of costs per year and recommended tasks for next year's appointments. Send a direct message if you have any questions.
María Jiménez
Chief of SecurityGood job[]
De: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Asunto: Buen trabajo
Veo que se han podido infiltrar en su correo.
No se preocupen, él no puede ver este correo, lo he ocultado de su vista si se conecta desde una de sus direcciones conocidas de IP.
Necesito un poco más de tiempo para establecer el próximo grupo de potocolos. Manténganse atentos a principios de la otra semana. Le echaré unos cuantos trapitos sucios en sus correos para que se filtren al público "accidentalmente". Ya veremos como reaccionan los medios de comunicación.

From: #Maintenance <#Maintenance@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Subject: Good job
I see you have been able to infiltrate his mail.
Do not worry, he cannot see this email, I've hidden from view if you connect from one of his known IP addresses.
I need a little more time to set the next group of potocolos. Stay tuned early next week. I'll take a few dirty rags in their emails to be filtered to the public "accidentally". We'll see how they react to the media.

Rest is important[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: [Todos] LumériCo
Asunto: Descansar es importante
Hola a todos:
En los últimos meses el número de empleados que trabajan horas extras ha ido en aumento. Me siento honrado y emocionado por el nivel de dedicación y pasión que motiva este comportamiento, pero han de saber que no deben sacrificar sus vidas personales. Esta empresa se creó para beneficiar a la sociedad, y la sociedad incluye a todos y cada uno de los integrantes de LumériCo.
Por favor, aprovechen sus vacaciones pagadas. Están para que las usen.
Saludos,
GuillermoFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: [All] LumériCo
Subject: Rest is important
Hello everyone:
In recent months the number of employees working overtime has been increasing. I am honored and excited by the level of dedication and passion that motivates this behavior, but they must know that you should not sacrifice your personal lives. This company was created to benefit society, and society includes every one of the members of LumériCo.
Please take advantage of your paid vacation. You are to use them.
Regards, GuillermoRe: Rest and relaxation[]
De: Rodrigo Mendoza <RMendoza@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Asunto: Re: Descanso y relajación
¡Fue un placer tenerlos a ambos! Voy a hablar con Silvia, pero estoy seguro de que podemos este viernes.
Deme unas horas para organizar las agendas de todos y programar la reunión.
Gracias.
Rodrigo Mendoza | Asistente ejecutivo
De: Guillermo Portero
Para: Rodrigo Mendoza
Asunto: Descanso y relajación
Rodrigo:
Gracias por la cena tan maravillosa de este fin de semana. A Miguel y a mí nos encantaría devolverles el favor este viernes, si Silvia y tú están disponibles.
Tenemos que asegurarnos de que todos nuestros empleados puedan programar momentos de relajación como ese de vez en cuando. Ya hablé con Gabriela para reducir las horas extras en el departamento de tecnología, pero tendremos que hacer algo con los otros departamentos.
Por favor, prográmame una reunión con los responsables de cada sección para saber cómo creen que podríamos incentivar al uso de las vacaciones pagadas. Voy a enviar un mensaje a todos los miembros de la empresa para recordarles que aprovechen los beneficios que ofrecemos, pero necesitaremos trabajar un poco más para solucionar este asunto.
Saludos,
GuillermoFrom: Rodrigo Mendoza <RMendoza@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Subject: Re: Rest and relaxation
Was a pleasure to have you both! I'll talk to Silvia, but I'm sure we can on Friday.
Give me a few hours to organize the agendas of everyone and schedule the meeting.
Thank you.
Rodrigo Mendoza | Executive assistant
From: Guillermo Portero
To: Rodrigo Mendoza
Subject: Rest and relaxation
Rodrigo:
Thank you for the wonderful dinner this weekend. Miguel and I would love to return the favor Friday, if Silvia and you are available.
We need to ensure that all our employees can schedule relaxing moments like that from time to time. I already talked to Gabriela to reduce overtime in the technology department, but we have to do something with the other departments.
Please schedule a meeting with the heads of each section to learn how they believe we could encourage the use of paid holidays. I'll send a message to all members of the company to remind them to reap the benefits we offer, but we need to work a little harder to solve this matter.
Regards,
GuillermoRe: Vacations[]
De: Gabriela Moyano<GMoyano@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Asunto: Re: Vacaciones
Hola, Guillermo.
¡El concierto estuvo espectacular! Valió la pena tanta espera.
A tu pregunta: la mayoría de personas en mi estructura toma, en promedio, 67.4 horas de vacaciones al año. ¿Concuerda con lo que intuías?
Cordialmente,
Gabriela Moyano
Jefe de tecnología
De: Guillermo Portero
Para: Gabriela Moyano
Asunto: Vacaciones
Buenos días, Gabriela.
Espero que Marco y tú disfrutaran el concierto del fin de semana; sé que lo esperabas desde hace meses.
Una pregunta: ¿cuánto tiempo de vacaciones, en promedio, toma cada empleado por año?
Saludos,
GuillermoFrom: Gabriela Moyano<GMoyano@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Subject: Re: Vacations
Hello, Guillermo.
The concert was spectacular! It was worth waiting so long.
About your question: most people in my structure takes, on average, 67.4 hours of vacation per year. Does it match with what you intuited?
Cordially,
Gabriela Moyano
Chief Technology Officer
From: Guillermo Portero
To: Gabriela Moyano
Subject: Holidays
Good morning, Gabriela.
I hope you and Marco enjoyed the concert this past weekend; I know you expected it for months.
One question: how long a vacation, on average, does each employee take per year?
Regards,
GuillermoCelebration of Dorado[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: [Todos] LumériCo
Asunto: Celebración de Dorado
Como todos sabrán, la planta nuclear de Dorado entrará en servicio el 1ero de noviembre. Es un día muy especial para todos en LumériCo ya que, con su activación, habremos completado la visión que teníamos en un principio cuando fundamos LumériCo y estaremos asumiendo la tarea de brindarle a México una red e infraestructura de nivel mundial. Como Dorado es mi hogar, y por supuesto, el hogar de LumériCo, pensé que sería apropiado conmemorar la ocasión. Como Dorado es mi hogar, y por supuesto, el hogar de LumériCo, pensé que sería apropiado conmemorar la ocasión. Estaremos organizando una pequeña celebración con la comunidad en la plaza central en Calle del Mercado y me complacería que cada empleado pudiera llegar acompañado de su familia.
No tengo palabras para expresar el orgullo y felicidad que siento al haber alcanzado esta monumental meta. Y este triunfo es gracias al trabajo duro, dedicación, y la visión de cada miembro de LumériCo.
Con infinita gratitud, GuillermoFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: [All] LumériCo
Subject: Celebration of Dorado
As you all know, the nuclear power plant in Dorado starts its service on November 1. It is a very special day for everyone in LumériCo as, with the activation, we will have completed the view we had in the beginning when we started LumériCo and we will be assuming the task of providing Mexico a worldwide network and infrastructure. As Dorado is my home and, of course, home to LumériCo, I thought it would be appropriate to commemorate the occasion. As Dorado is my home and, of course, home to LumériCo, I thought it would be appropriate to commemorate the occasion. We will be organizing a small celebration with the community in the central square in Market Street and I would be pleased if each employee could come accompanied by their family.
I have no words to express the pride and happiness I feel to have reached this monumental goal. And this win is guaranteed thanks to hard work, dedication, and view of each member of LumériCo.
With infinite gratitude, Guillermo
María Jiménez[]
- Username: MJimenez
Password: d0r*NuLw9
Re: Did you see the headquarters?[]
Dorado Bank Broken In[]
Handling the protesters[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: [Todos] Seguridad física <seguridad_fisica@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Manejar a los manifestantes
Hoy escuché conversaciones inaceptables. Todo el mundo tiene que dejar que la policía se encargue de las protestas y manifestaciones, bajo una penalización de despido o de demanda judicial. No tomen acciones a menos que sea totalmente necesario para proteger al personal. Esta gente está confundida, pero es nuestra gente.
Si esto no está claro para alguien, que me venga a ver en persona.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: [All] Physical security <seguridad_fisica@lumerico.mx>; María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Handling the protesters
I have heard unacceptable conversations today. Everyone has to let the police take care of the protests and protesters, under a penalty of getting fired or a lawsuit. Don't take any action unless it's needed to protect the personnel. These people are confused, but they are our people.
If it's not clear for anyone, come see me in person.
María Jiménez
Security chiefEmail corruption[]
De: Valeria Valderrama <vvalderrama@lumerico.mx>
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Corrupción de correo electrónico
S!eño#rita <Jiménez, parece q)ue alg¿uien está mani?pul+ando nuestra corres@po%ndencia in/ter/na. Tal vez ha visto al*gun:os cor"reos e'lec$trónicos con car~acter}es aparen&te?men?te al<eator!ios a lo a\rgo de un te#xto de me|n|saje nor¡mal. In@icia^lmen+te pens¿ábamos qu%e esto era de(bido a al¡gú:n tip*o de corr¡upción de da:tos, pero mi equi&po enco'ntró evi;den~cia de> que e|stas alterac¿iones fu-eron hec¡has de for=ma deli$berad~a por alg,uien fue~ra de n.uest¡ra red. ¿Qué qui#ere que ha&gamos?
Admin terminal blocked[]
De: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx>
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Terminal de administrador bloqueda
Maria,
Debido a las recientes violaciones de seguridad, he dejado la terminal de administrador en modo seguro - Tú deberás ser la única persona con acceso a ella a partir de ahora y durante el proceso de activación de la planta.
-GonzoStation 4 Report[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: [Todos] Personal directivo<personal_directivo@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Reporte de la Estación 4
No hubo daños en los accesos al perímetro que sufrimos ayer, solamente intrusión, pero sucedieron casi al mismo tiempo, lo que me hace sospechar que fueron coordinados. Peraza fue seguido a su casa desde la estación 4 por un grupo sin identificar (no eran manifestantes). Su reporte está adjunto. Lo puse en una semana de suspensión supervisada.
Nuestros conocimientos sobre la situación aún son limitados. Añadiré otro turno en todos los lugares hasta que desvelemos la neuva planta. Guillermo pidió que no pospongamos nuestros avances por el clima político.
María Jiménez
Jefa de seguridadRe: Power Interruptions[]
Potential attack on Guillermo's page[]
Re: Alarm test[]
Re: Coffee standards[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Estándares para el café
¿De verdad me mandaste un aviso de lectura, Burciaga?
María Jiménez
Jefa de seguridad
De: [admin-redes]
Para: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Estándares para el café
[El mensaje de Burciaga, Ángel M. fue leído a las 16:00]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Estándares para el café
Sí, "podemos". ¿Qué has hecho tú al respecto hasta ahora?
Empieza por resolver los pequeños problemas tú mismo. Si no puedes hacerlo físicamente, entonces puedes dirigirte a mí.
María Jiménez
Jefa de seguridad
De: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>
Para: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Estándares para el café
Alguien en el ala de física está haciendo café malo de nuevo. ¿Podemos hacer algo, jefe? Entiendo que es algo pequeño, pero la gente necesita ser considerada.
Ángel M. Burciaga
Especialista de seguridad físicaFrom: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Re: Coffee standards
Did you really just send me a "read" notice, Burciaga?
María Jiménez
Security chief
From: [net-admin]
To: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Re: Coffee standards
[Message from Burciaga, Ángel M. was read at 16:00]
From: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Re: Coffee standards
Yes, "we can". What have you done regarding it as of now?
Start by solving the small problems yourself. If you cannot physically do it, then you can come to me.
María Jiménez
Jefa de seguridad
From: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>
To: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Coffee standards
Somebody in the physics wing is brewing bad coffee again. Can we do something about it, boss? I understand it is something small, but people need to be considerate.
Ángel M. Burciaga
Physical security specialistRe: Security team for executive travel[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: Guillermo Portero <gportero@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Equipo de seguridad para viajes de ejecutivos
Señor:
Gracias por la oferta. Una vez que el trabajo esté terminado, la aceptaré con gusto.
Para eventos públicos sin seguridad propia, recomiendo 2 especialistas del orden público, 1 guardaespaldas personal y 1 conductor en contacto constante con la central. Todos, excepto el guardaespaldas, pueden mantener su distancia del ejecutivo si así lo prefiere. Pero a veces tener la protección visible hace el trabajo por sí solo.
María Jiménez
Jefa de seguridad
De: Guillermo Portero
Para: María Jiménez
Asunto: Re: Equipo de seguridad para viajes de ejecutivos
María,
Gracias por todo lo que haces por nuestra seguridad.
¿Cuál es el equipo razonable más pequeño que podríamos mandar con nuestros ejecutivos por el resto del año? La seguridad es lo más importante, pero no debemos ser intimidantes o aterradores.
Como nota personal, aprecio el tiempo y la atención que dedicas a nuestra protección, pero no permitas que sea a costa de tu propia paz mental. Después de que la revelación termine, puedes utilizar mi tiempo compartido en la Riviera por una semana. Lo mereces.
Saludos,
Guillermo
De: María Jiménez
Para: [Todos] Personal directivo; María Jiménez
Asunto: Equipo de seguridad para viajes de ejecutivos
Asignamos a cada ejecutivo con pase de viaje un equipo de seguridad. Adjunto hay un reporte de costes del año y tareas recomendadas para las citas del año que viene. Envíenme un mensaje directo si tienen cualquier duda.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
To: Guillermo Portero <gportero@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Security for executive travel
Sir:
Thanks for the offer. Once the work is finished, I gladly accept.
For public events without safety, 2 specialists recommend law enforcement, 1 personal bodyguard and 1 conductor in constant contact with the plant. Everyone except the bodyguards can keep their distance from the executive if you prefer. But sometimes having visible protection does the job alone.
María Jiménez
Chief of Security
From: Guillermo Portero
To: María Jiménez
Subject: Re: Security for executive travel
María,
Thank you for all you do for our security.
What is the smallest reasonable equipment that could send our executives for the rest of the year? Safety is the most important thing, but we should not be intimidating or frightening.
On a personal note, I appreciate the time and attention you spend on our protection, but do not allow it at the expense of your own peace of mind. After the revelation is finished, you can use my timeshare on the Riviera for a week. You deserve it.
Regards,
Guillermo
From: María Jiménez
To: [All] Executive staff; María Jiménez
Subject: Security for executive travel
We assigned a security team to each executive with a travel pass. Attached is a report of costs per year and recommended tasks for next year's appointments. Send a direct message if you have any questions.
María Jiménez
Chief of SecurityRe: The cookies arrived![]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: Juan Esparza <jesparza@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: ¡Llegaron las galletas!
Yo me llevo una caja de las nuevas sabor delicias.
María Jiménez
Jefa de seguridad
De: Juan Esparza <jesparza@lumerico.mx>
Para: [Todos] Seguridad física
Asunto: ¡Llegaron las galletas!
¡Llegó la hora de nuevo! La escuela de mi hijo está organizando una caridad y vende galletas caseras. Las cajas tienen 20 galletas cada una. ¡Los precios son los mismos que el año pasado (la mitad se va a caridad) y tienen nuevos sabores: delicias Chum-chum y Sorpresas de caña de azúcar! Díganme si quieren alguna.
From: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: Juan Esparza <jesparza@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Re: The cookies arrived!
I'll take a box of the new delight flavor.
María Jiménez
Security chief
From: Juan Esparza <jesparza@lumerico.mx>
To: [All] Physical Security
Subject: The cookies arrived!
It's that time again! My son's school is organizing a charity and it's selling home made cookies. The boxes hold 20 cookies each. The prices are the same as last year (half goes to charity) and they have new flavors: Chum-chum Delights and Candy Cane Surprises! Tell me if you want any.
Reminder: Protocol for contractor visit[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: [Estación Cuatro] Seguridad física; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Recordatorio: Protocolo de visita de contratistas
Tres contratistas de True Steel, Inc. visitarán la Estación cuatro mañana de 8:00 a 14:00 para verificar la seguridad de todas las turbinas. Sus biografías están en la red. Recuerden que cada uno necesita su propio observador hasta en las pausas de comida.
Estamos teniendo un buen mes. No aflojen ahora.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: [Station Four] Physical security; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Reminder: Protocol for contractor visit
Three contractors from True Steel, Inc. will visit Station Four tomorrow from 8:00 to 14:00 to verify the security of all the turbines. Their biographies are on the web. Remember that each one needs their own observer even on food breaks.
We are having a good month. Don't slack now.
María Jiménez
Security chiefRe: New couch in the office[]
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Nuevo sillón en la oficina
No, da igual.
María Jiménez
Jefa de seguridad
De: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Nuevo sillón en la oficina
Señorita Jiménez:
¡Lamento la confusión! Hay muchas mudanzas de oficina programadas para esta semana. Lo verificaremos lo antes posible. ¿Quiere que le llevemos otro ahora en caso de que su sofá aún esté en tránsito?
Arturo Castaño
Coordinador de oficinas
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: #Mantenimiento <#Mantenimiento@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Nuevo sillón en la oficina
Acabo de mudarme a mi nueva oficina y mi sillón no está aquí.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Re: New couch in the office
No, nevermind.
María Jiménez
Jefa de seguridad
From: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
To: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
Subject: New couch in the office
Miss Jiménez:
Sorry for the confusion! There's many office movings scheduled for this week. We will verify it as soon as possible. Do you want us to take you another one in case your couch is still in transit?
Arturo Castaño
Office Coordinator
From: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: #Maintenance <#Mantenimiento@lumerico.mx>; María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Subject: New couch in the office
I just moved into my new office and my couch isn't here.
María Jiménez
Security chiefRe: Executive protection review[]
De: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>
Para: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Asunto: Re: Repaso de la protección ejecutiva
Voy para allá, jefa.
Ángel M. Burciaga
Especialista de seguridad física
De: María Jiménez <mjimenez@lumerico.mx>
Para: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>
Asunto: Repaso de la protección ejecutiva
Necesito que tengan preparada una demostración de la nueva rutina de protección para ejecutivos al final de esta semana.
Sucede en un espacio cerrado de al menos 200 metros, y es un intento de secuestro de un "ejecutivo", (un actor real, no otra pelota de fútbol). Los enemigos nos duplican en número, ómnicos incluidos; el personal directivo debe ser capaz de escuchar todas las comunicaciones durante la demostración.
Vamos a hacer un diagrama en mi oficina primero.
María Jiménez
Jefa de seguridadFrom: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>
To: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
Subject: Re: Executive protection review
I'll head there, boss.
Ángel M. Burciaga
Physical Security Specialist
From: María Jiménez<mjimenez@lumerico.mx>
To: Ángel Burciaga <aburciaga@lumerico.mx>
Subject: Executive protection review
I need you to have ready a demonstration of the new executive protection routine by the end of the week.
It happens in a closed space of at least 200 meters, and it's a kidnapping attempt against an "executive", (a real actor, not another soccer ball). The enemy doubles us in numbers, omnics included; the directive personnel has to be able to hear all the communications during the demonstration.
We will make a diagram first in my office.
María Jiménez
Security ChiefRest is important[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: [Todos] LumériCo
Asunto: Descansar es importante
Hola a todos:
En los últimos meses el número de empleados que trabajan horas extras ha ido en aumento. Me siento honrado y emocionado por el nivel de dedicación y pasión que motiva este comportamiento, pero han de saber que no deben sacrificar sus vidas personales. Esta empresa se creó para beneficiar a la sociedad, y la sociedad incluye a todos y cada uno de los integrantes de LumériCo.
Por favor, aprovechen sus vacaciones pagadas. Están para que las usen.
Saludos,
GuillermoFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: [All] LumériCo
Subject: Rest is important
Hello everyone:
In recent months the number of employees working overtime has been increasing. I am honored and excited by the level of dedication and passion that motivates this behavior, but they must know that you should not sacrifice your personal lives. This company was created to benefit society, and society includes every one of the members of LumériCo.
Please take advantage of your paid vacation. You are to use them.
Regards, GuillermoCelebration of Dorado[]
De: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
Para: [Todos] LumériCo
Asunto: Celebración de Dorado
Como todos sabrán, la planta nuclear de Dorado entrará en servicio el 1ero de noviembre. Es un día muy especial para todos en LumériCo ya que, con su activación, habremos completado la visión que teníamos en un principio cuando fundamos LumériCo y estaremos asumiendo la tarea de brindarle a México una red e infraestructura de nivel mundial. Como Dorado es mi hogar, y por supuesto, el hogar de LumériCo, pensé que sería apropiado conmemorar la ocasión. Como Dorado es mi hogar, y por supuesto, el hogar de LumériCo, pensé que sería apropiado conmemorar la ocasión. Estaremos organizando una pequeña celebración con la comunidad en la plaza central en Calle del Mercado y me complacería que cada empleado pudiera llegar acompañado de su familia.
No tengo palabras para expresar el orgullo y felicidad que siento al haber alcanzado esta monumental meta. Y este triunfo es gracias al trabajo duro, dedicación, y la visión de cada miembro de LumériCo.
Con infinita gratitud, GuillermoFrom: Guillermo Portero <GPortero@lumerico.mx>
To: [All] LumériCo
Subject: Celebration of Dorado
As you all know, the nuclear power plant in Dorado starts its service on November 1. It is a very special day for everyone in LumériCo as, with the activation, we will have completed the view we had in the beginning when we started LumériCo and we will be assuming the task of providing Mexico a worldwide network and infrastructure. As Dorado is my home and, of course, home to LumériCo, I thought it would be appropriate to commemorate the occasion. As Dorado is my home and, of course, home to LumériCo, I thought it would be appropriate to commemorate the occasion. We will be organizing a small celebration with the community in the central square in Market Street and I would be pleased if each employee could come accompanied by their family.
I have no words to express the pride and happiness I feel to have reached this monumental goal. And this win is guaranteed thanks to hard work, dedication, and view of each member of LumériCo.
With infinite gratitude, Guillermo